プレゼントとギフトには違いがある?
プレゼントとギフトの違いとは何か、皆さんはご存知ですか?どちらも「贈り物」という意味であり、日本では同じように使われることが多いです。しかし、あまり知られていないようですが、この2つの言葉には微妙なニュアンスの違いがあります。特に英語圏では完全に違った意味合いで使用されることがほとんど。では、どのような違いがあるのでしょうか?
今回はこの疑問についてできるだけ詳しくお話していきます。あまり神経質にならないように、豆知識を得るくらいつもりでこの記事を読んでくださいね!
この記事を読むための時間:3分
目次
英語圏におけるプレゼントとギフトの違い
英語圏におけるプレゼントとギフトは、その意味合いが日本よりもはっきり区別されているように思われます。2つの言葉の違いについて解説します。
プレゼント
英語でプレゼントは「present」と書き、元々はラテン語の「pre」と「esse-ent」が組み合わされてできた言葉であるとされています。「pre」は「先の、前もっての」、「esse-ent」は「在る」を表し、二つの言葉が組み合わさって「前もって在るもの」、つまり「贈り物」という意味になったそうです。英語での「present」は家族や友人、恋人などの親しい人に贈るものとして英語圏では使われています。
ギフト
ギフトは英語で「gift」と書き、プレゼントよりも更に広い意味を持ちます。英語圏では才能も神様からの贈り物と考えられていることからギフトと呼ぶことが一般的です。英語での「gift」は目上の人から目下の人への贈り物と捉えられるのが一般的であり、「present」よりもさらにフォーマルなイメージが強くなります。
日本におけるプレゼントとギフトの違い
日本ではプレゼントとギフト、どちらも同じように捉えられがちですが、やはりギフトのほうがかしこまったイメージが強いようです。それぞれの違いについて解説していきます。
プレゼント
日本でも家族や親戚、恋人、友人への贈り物をプレゼントと呼ぶことが多いです。カジュアルな場面での贈り物というイメージが強いのは、英語圏とほぼ同じではないかと思われます。また、日本の場合、ほとんどの贈り物をプレゼントと呼ぶことが多く、ギフトとの違いもイマイチ曖昧になってしまっているイメージが強いです。
ギフト
日本でも英語圏と同じように、格式高いイメージが強い贈り物をギフトと呼ぶことが多いです。あえて違いを言うならば、英語圏では目上の人から目下の人に贈り物をすることをギフトと呼びますが、日本では部下が上司へ贈り物をすることをギフトと呼ぶことが多く、その点だけ注目すると、日本と英語圏ではギフトの意味合いを正反対に捉えているのではないかと思われます。
しかし、スーパーやコンビニエンスストアで販売されているギフトが友達同士や親戚、家族に贈るときにも利用されているように、すべてがそうであるわけでもなく、はっきりと定義づけすることが難しいのも事実です。
プレゼントとギフトの違いを理解しよう
プレゼントとギフトはその境界線がイマイチ曖昧ですが、ニュアンスに少し違いがあるのも事実です。身近な人への贈り物をプレゼント、さらにフォーマルなイメージの贈り物をギフトと呼ぶことが一般的なようです。
しかし、日本では家族や親せきに贈る品物をギフトと呼んだり、会社の上司への贈り物を「上司へのプレゼント」などと呼んだりすることもあり、はっきりと区切るのは難しい部分もあります。これに対し、2つの言葉が生まれた英語圏でははっきりと意味合いが区切られており、ギフトに関しては「才能」も意味するなど、日本のそれよりも幅広い意味を持ちます。
定義づけが何かと難しいですが、あまり神経質にならず、豆知識として備えておくことをおすすめします。
スマホケース 手帳型 全機種対応 お好きな写真で作る d018801_01 完全 おまかせ オーダーメイド プレゼント
商品紹介
関連情報
オーダーメイド スマホケース ・カバーの専門店|ShopTiara
オリジナルデザインのお洒落なスマートフォンケース専門店【ShopTiara公式サイト】
人気の手帳型からハードケースタイプまで、おもしろデザイン、花柄、猫や犬等、
幅広いバリエーションのアイテムをご用意しております。
思い出の写真やお好きな絵をスマホカバーにできるオーダーメイドは
大切な人へのプレゼントとしてもおすすめです。
屋号 | 株式会社ティアラ |
---|---|
住所 | 〒565-0836 大阪府茨木市西田中町5-38 |
営業時間 | 平日10-17時 |
電話番号 | 072-655-2145 |
info@omoshirocase.com |